+7 343 351-77-87
Город

Выберите город




Перезвоните

* — обязательно для заполнения

Thank you, your application has been accepted.

Это Ганс
Grüß Gott! Ich bin der Hans! Ich lebe in einem Vorort von München. Eigentlich arbeite ich bei BMW, doch meine Seele gehört ganz der Musik!
Привет! Меня зовут Ганс, я живу в пригороде Мюнхена. Вообще-то я работаю на заводе BMW, но моя душа полностью принадлежит музыке!

Как это переводится? Подробнее про немецкий язык

Это Билл
Howdy y’all! My name’s Bill. I’m a Texan, from the good ole US of A. I work out on a ranch. I just love country music. Stop by and see us sometime!
Всем привет! Я Билл. Живу в Техасе, в старых добрых Соединенных Штатах. Работаю на ранчо. Обожаю музыку кантри. Заезжайте к нам, будем рады!

Как это переводится? Подробнее про английский язык

Это Хавьер
¡Hola a todos! Me llamo Javier, y vivo en Sevilla, no lejos de las playas del Mediterráneo. Soy músico y me encanta el fandango. ¡Venid a visitarnos!
Всем привет! Меня зовут Хавьер, я живу в Севилье, у средиземноморских пляжей. Я музыкант, обожаю фанданго. Приезжайте в гости!

Как это переводится?Подробнее про испанский язык

Это Марио
Ciao a tutti! Sono Mario di Roma e faccio il cuoco in una trattoria a due passi dal Pantheon. Di solito i nostri clienti vanno pazzi per le mie specialità!
Привет! Меня зовут Марио. Я римлянин, работаю поваром в траттории неподалеку от Пантеона. Обычно гости в восторге от моих фирменных блюд!

Как это переводится?Подробнее про итальянский язык

Это Ахмет
Merhaba arkadaşlar! Ben Ahmet. İstanbul Beyoğlu’ da Hediyelik eşya mağazası çalıştırıyorum. İstanbul’un Sultanahmet meydanında gezip dolaşmayı çok severim.
Дорогие друзья! Меня зовут Ахмет. Я живу в Стамбуле, работаю в подарочном магазине на Бейоглу. Очень люблю гулять по площади Султанахмета.

Как это переводится?Подробнее про турецкий язык

Это Ли Цзин
您好!我叫李晶,是一名导游,住在北京,距离颐和园不远的地方。中国是一个具有悠久历史的国家,而中国的传统文化尤其使人称叹。欢迎来到中国!
Здравствуйте! Я Ли Цзин, экскурсовод. Я живу в Пекине, около парка Ихэюань. Китай – страна с многовековой историей. Добро пожаловать в Китай!

Как это переводится?Подробнее про китайский язык

Это Мухаммед
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته !أنا محمد من الإمارات العربية بانتظاركم في بلاد ألف ليلة و ليلة والسندباد البحري و شهرزاد وشهريار الملك. أهلا و سهلا لتأخذوا أطيب المذكرات الممتعة لا تنسي أبدا
Мир вам и благословение Аллаха! Я Мухаммед из Арабских Эмиратов – страны 1000 и 1 ночи, Синдбада-морехода, царя Шахрияра и его жены Шахерезады!

Как это переводится?Подробнее про арабский язык

Это Ганнуся
Вітаю! Я подоляночка Ганнуся, родом з Києва. Ми з батьками живемо на Хрещатику. Приїжджайте до нас, до барвистої, веселої, квітучої України!
Привет! Меня зовут Анюта, я из Киева. Мы с родителями живем на Крещатике. Приезжайте к нам в нашу красочную, веселую, цветущую Украину!

Как это переводится?Подробнее про украинский язык

Итальянский язык

Услуга
Стоимость (за стандартную страницу 1800 знаков с пробелами)
Письменный перевод с итальянского языка на русский 540 руб./стр.
Письменный перевод с русского языка на итальянский 650 руб./стр.
Письменный перевод на итальянский НОСИТЕЛЕМ языка 980 руб./стр.
Устный последовательный перевод от 1400 руб./час


Итальянцы шутят о самих себе: «Если итальянцу связать руки за спиной, вряд ли он сможет  говорить». Едва ли кто-то обгонит этот народ по степени эмоциональности и любви к жестикуляции!..

Хотя итальянский язык в таком дополнительном «сопровождении» и не нуждается – этот язык не только невероятно красив, но и очень богат.

Итальянский язык (lingua italiana) — официальный язык Италии, Швейцарии (вместе с французским, немецким и швейцарским ретороманским), Ватикана (наряду с латинским), Сан-Марин,. Итальянский - второй официальный язык в нескольких округах Словении и Хорватии со значительным итальянским населением.

Число  говорящих на нем людей превышает уже  65 млн. человек.  Мы будем рады помочь вам: перевод  текста на итальянский язык,перевод с итальянского на русский  - всё будет сделано быстро и с высоким качеством.

Профессиональные переводчики окажут услуги по переводу с итальянского на русский язык и с русского  на итальянский текстов общей тематики, а также документов и текстов технической узкоспециализированной направленности.

Исторически итальянский язык возник на основе народной латыни.

Современному итальянскому языку уже 7 тысяч лет. Он основывается на  тосканском диалекте, том самом, на котором писали свои произведения «великие флорентийцы»: Джованни Боккаччо, Данте Алигьери, Франческо Петрарка. Интересно, что  общенациональным языком Италии итальянский стал только  в XIX веке! Единый итальянский язык, каким мы знаем его сейчас,  возник в 60-х годах, с распространением телевидения и радио.

Произношение итальянского языка значительно различается на юге и севере Италии.

Например, в Тоскане итальянцы произносят «с» как «х», а не как «к».  И е «Coca-Cola» звучит у тосканцев как «Хоха-хола», что  является отличным поводом для шуток  со стороны остальной части Италии.

В итальянском языке окончания являются невероятным достоинством, т. к. они позволяют мгновенно менять оттенок значения слова. «Bella donna» (красавица), может быть  «bellissima» (прекрасная), «bellona» (несколько поблекшая, с остатками красоты) , «bellina» (хорошенькая) или «belloccia» (приятная во всех отношениях).

А сколько итальянских слов понятны русскому человеку, даже никогда не учившему итальянский язык!  «Чао!», «Мамма миа!», «Дольче вита», «вилла», «мода», «оферта», «маэстро», «культура», «карикатура», «граната»… не говоря уже о «макаронах», «капуччино», «пицце», «моцарелле»/ Но любимая «пицца» может значить не только вкусное блюдо. Если вы услышите, например: “Questofilm è unaverapizza!” («Этот фильм – настоящая пицца!»), это будет означать, что он скучный! Или, например, «latticino» может быть не только «молочным продуктом», но и служить названием для человека с очень бледной кожей, а моцареллой могут назвать кого-то, имея в виду, что он неловкий/неповоротливый!

«Cavolo» и «capperi» означают не только капусту и каперсы, но и являются синонимом русского «пищевого восклицания» БЛИН! (Чёрт возьми!)

В мировом сообществе итальянский язык широко распространен, как средство культурного и  делового общения. Сами итальянцы предпочитают вести дела на родном языке, не утруждая себя изучением ставшего международным английского.

Обращайтесь к нам для быстрого успешного перевода с русского на итальянский и с итальянского на русский язык деловых бумаг и договоров, личных  и финансовых документов, доверенностей и деклараций, технических и специальных текстов. Качественный перевод текста на итальянский язык, как и перевод с итальянского на русский,  под силу  только опытным специалистам, знающим все тонкости и особенности этого удивительного языка.

АО «Уральский завод гражданской авиации» сотрудничает с агентством переводов «ТРАНСЛИТ» с августа 2013 года по настоящее время.
За это время компания «Транслит» не раз подтверждала свой профессионализм, оперативность и точность. При необходимости компания идет навстречу всем пожеланиям клиента, мобилизует ресурсы для выполнения подчас непростых и очень срочных задач, иногда во внеурочное время.
Переводчики и редакторы компании регулярно показывают хорошее знание авиационной тематики, при необходимости составляется и согласовывается глоссарий по проекту. Радует, что перевод у нас принимают в любых редактируемых и нередактируемых форматах, а оформление полученного нами перевода стабильно хорошее, все требования учитываются.
Для нас очень удобно и важно, что мы всегда можем получить все необходимые переводческие и смежные услуги в одном месте. И главное, что после продолжительного сотрудничества мы уверены в надежности, профессионализме и ответственности команды агентства переводов «Транслит».
Отдельно отметим ответственность и доброжелательность сотрудников агентства.
Рекомендуем всем, кому нужен компетентный, надежный и ответственный партнер в решении любых лингвистических и смежных задач.
АО «Уральский завод гражданской авиации»
Отзывы о нас на Флампе

13 Апреля 2020
Мы в «Транслите» больше трёх недель работаем дистанционно и, чтобы совсем не приуныть, провели антивирусный фотоконкурс #ТранслитДома. Наши сотрудники присылали фотографии своего рабочего места.
09 Июля 2019
ТРАНСЛИТ уже второй год — лингвистический партнер главного музыкального фестиваля на Урале #URALMUSICNIGHT.
05 Марта 2019
Многие компании хотят продвигать бизнес за рубежом. Сайт — это простой и недорогой вариант рассказать о себе, но как сделать это лингвистически и технически правильно? Мы решили собрать основные рекомендации по разработке сайта. В этот раз секретами продвижения с нами поделился Виталий Тютченко, эксперт по SEO и руководитель компании «SEOVivat».