Это Ганс
Grüß Gott! Ich bin der Hans! Ich lebe in einem Vorort von München. Eigentlich arbeite ich bei BMW, doch meine Seele gehört ganz der Musik!
Привет! Меня зовут Ганс, я живу в пригороде Мюнхена. Вообще-то я работаю на заводе BMW, но моя душа полностью принадлежит музыке!

Как это переводится? Подробнее про немецкий язык

Это Билл
Howdy y’all! My name’s Bill. I’m a Texan, from the good ole US of A. I work out on a ranch. I just love country music. Stop by and see us sometime!
Всем привет! Я Билл. Живу в Техасе, в старых добрых Соединенных Штатах. Работаю на ранчо. Обожаю музыку кантри. Заезжайте к нам, будем рады!

Как это переводится? Подробнее про английский язык

Это Хавьер
¡Hola a todos! Me llamo Javier, y vivo en Sevilla, no lejos de las playas del Mediterráneo. Soy músico y me encanta el fandango. ¡Venid a visitarnos!
Всем привет! Меня зовут Хавьер, я живу в Севилье, у средиземноморских пляжей. Я музыкант, обожаю фанданго. Приезжайте в гости!

Как это переводится?Подробнее про испанский язык

Это Марио
Ciao a tutti! Sono Mario di Roma e faccio il cuoco in una trattoria a due passi dal Pantheon. Di solito i nostri clienti vanno pazzi per le mie specialità!
Привет! Меня зовут Марио. Я римлянин, работаю поваром в траттории неподалеку от Пантеона. Обычно гости в восторге от моих фирменных блюд!

Как это переводится?Подробнее про итальянский язык

Это Ахмет
Merhaba arkadaşlar! Ben Ahmet. İstanbul Beyoğlu’ da Hediyelik eşya mağazası çalıştırıyorum. İstanbul’un Sultanahmet meydanında gezip dolaşmayı çok severim.
Дорогие друзья! Меня зовут Ахмет. Я живу в Стамбуле, работаю в подарочном магазине на Бейоглу. Очень люблю гулять по площади Султанахмета.

Как это переводится?Подробнее про турецкий язык

Это Ли Цзин
您好!我叫李晶,是一名导游,住在北京,距离颐和园不远的地方。中国是一个具有悠久历史的国家,而中国的传统文化尤其使人称叹。欢迎来到中国!
Здравствуйте! Я Ли Цзин, экскурсовод. Я живу в Пекине, около парка Ихэюань. Китай – страна с многовековой историей. Добро пожаловать в Китай!

Как это переводится?Подробнее про китайский язык

Это Мухаммед
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته !أنا محمد من الإمارات العربية بانتظاركم في بلاد ألف ليلة و ليلة والسندباد البحري و شهرزاد وشهريار الملك. أهلا و سهلا لتأخذوا أطيب المذكرات الممتعة لا تنسي أبدا
Мир вам и благословение Аллаха! Я Мухаммед из Арабских Эмиратов – страны 1000 и 1 ночи, Синдбада-морехода, царя Шахрияра и его жены Шахерезады!

Как это переводится?Подробнее про арабский язык

Это Ганнуся
Вітаю! Я подоляночка Ганнуся, родом з Києва. Ми з батьками живемо на Хрещатику. Приїжджайте до нас, до барвистої, веселої, квітучої України!
Привет! Меня зовут Анюта, я из Киева. Мы с родителями живем на Крещатике. Приезжайте к нам в нашу красочную, веселую, цветущую Украину!

Как это переводится?Подробнее про украинский язык

+7 495 120-07-71
+7 343 351-77-87
Перезвоните мне
Город

Выберите город




Перезвоните

* — обязательно для заполнения

Thank you, your application has been accepted.

 
"Отличное качество перевода и непосредственно услуг. Работала с этой компанией на предыдущем месте работы. Объемы были большие и сейчас не простые задачи ставим :-) Транслит поймет) Сама продолжила с ними работать в новой компании и всем рекомендую. Команде Транслита - держите свой уровень!"
Качество обслуживания: 5
Качество перевода: 5
Соотношение цена/качество: 5
Порекомендуете ли вы услуги Транслит своим друзьям, знакомым и партнерам?: Да
Валерия, Будем здоровы
31 Января 2017

Часто у клиентов нашего агентства переводов возникает вопрос: как рассчитывается стоимость перевода документа в нашем агентстве? К примеру, документ состоит из 5 страниц, заказчик умножает это количество на стоимость одной страницы по нашему прайсу, но получившаяся сумма не совпадает с той, которую ему называет менеджер. Почему?

27 Января 2017

Здравствуйте, друзья! Сегодня расскажем вам об истории переводческой деятельности. Не беремся утверждать, что переводчик – древнейшая профессия, есть и более очевидные претенденты на это почетное звание. Но то, что переводчики живут среди обычных людей многие века и даже тысячелетия, не вызывает сомнений. Они как воздух, который замечаешь, только когда его не хватает.

Новости

Субботы в офисе "Верх-Исетский" по предварительной записи!
29 Июня 2017
Внимание!
С 1 июля по 31 августа по субботам принимаем заказы  только по предварительной записи. 
Записаться можно по телефону (343) 288-78-51 или написать на почту melnikova@trans-lit.ru в будни в рабочее время.
Режим работы
17 Июня 2017

Дорогие клиенты! 

Обращаем ваше внимание на новый режим работы офисов «Академический» и БК «Квартал»:
????офис "Академический":

Адрес: Екатеринбург, ул. Краснолесья, д. 47 
⏰Время работы: понедельник – пятница с 9 до 18 ч. 
????обед 13:00 - 14:00

????офис "БК Квартал" 
Адрес: Екатеринбург, ул. Сибирский тракт, д. 12 ст. 1А, 2 этаж, офис 229 
⏰Время работы: понедельник – пятница с 9 до 18 ч. 
????обед 14:00 - 15:00


Режим работы Московского офиса на лето!
16 Июня 2017
По техническим причинам до 1 августа офис работает в удаленном режиме. Принимаем заказы в электронном виде на почту info@trans-lit.ru. Также временно не занимаемся нотариальным заверением переводов и легализацией. 

Приносим извинения за доставленные неудобства! Ждем вас в августе!
10.06 ВЫХОДНОЙ
8 Июня 2017

ВНИМАНИЕ! ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!!! 

  
Дорогие клиенты, завтра, 10.06 наш офис «Верх-Исетский» не работает! 
12.06 – выходной  день
Ждем вас в наших офисах с 13.06 в обычном режиме! 
  
Хорошей погоды, вкусных шашлыков и отличных праздников!

Офис "Академический" переезжает!
31 Мая 2017

Наш офис «Академический» с понедельника 05.06 переезжает на Краснолесья 47!
Номер телефона, адрес почты и время работы остались без изменений.
Ждем в гости всех новых и постоянных клиентов, которые находятся в юго-западной части города!  Мы всегда вам рады!

Режим работы 25.05
24 Мая 2017

ВНИМАНИЕ! ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!!!

Дорогие клиенты, завтра, 25.05 наши филиалы на Мельникова 27, Вильгельма де Геннина 34 и Сибирском тракте 12 работают до 16:00!
 
Центральный офис на Мамина-Сибиряка 101 работает в обычном режиме.

Практика для студентов!
19 Мая 2017

Спешим сообщить радостную новость для студентов! 
Наше агентство переводов «Транслит» заключило соглашение с кафедрой лингвистики Уральского Федерального Университета о возможности прохождения практики студентами 3-4 курсов, а также магистрантами.

06.05 - ВЫХОДНОЙ!
4 Мая 2017

ВНИМАНИЕ! ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!!!

Дорогие клиенты, завтра, 06.05 наш офис «Верх-Исетский» не работает!
Ждем вас в наших офисах с 10.05 в обычном режиме!

РЕЖИМ РАБОТЫ В МАЙСКИЕ ПРАЗДНИКИ
28 Апреля 2017

Уважаемые клиенты! Впереди майские праздники, отличная погода и поездки на шашлыки, а мы вас информируем о нашем режиме работы.

Наш Whatsapp!
19 Апреля 2017

Дорогие клиенты!
Спешим напомнить о том, что для вашего удобства, в нашем агентстве подключен аккаунт WhatsApp:
Офис « Центральный» +7-922-021-57-37

Наш четвертый офис в Екатеринбурге!
17 Апреля 2017

Уважаемые друзья и любимые клиенты!

Спешим сообщить вам, что 17-го апреля открылся наш четвертый офис в Екатеринбурге по адресу ул. Сибирский тракт, 12 ст. 1А, офис 101, 2 этаж, офис 229.

Наш новый Центральный офис!
8 Апреля 2017

Наш Центральный офис с понедельника 11.04 переезжает на 16 этаж БЦ «Манхэттен», офис 16.07!

Теперь наш вид из окна еще лучше!)

Наш Московский офис переехал!
9 Марта 2017

Дорогие клиенты!

Спешим сообщить, что наш Московский офис переехал в БЦ «WhiteStone» по адресу: ул. 4-й Лесной переулок, д. 4, оф. 545, всего в 200 метрах от станции метро Белорусская!

Опрос среди клиентов Транслита
28 Февраля 2017
В конце 2016 года мы провели опрос среди наших клиентов по методике NPS (Net Promoter Score). Это индекс потребительской лояльности, который отражает лояльность и готовность клиентов рекомендовать компанию друзьям и коллегам. По результатам опроса наш индекс NPS составил 85%, это очень высокий результат. Мы получили в подавляющем большинстве положительные отзывы о нашей работе. 
Мы присоединились к  проекту "Этический кодекс переводчика"!
17 Февраля 2017
В январе компания ТРАНСЛИТ присоединилась к проекту «Этический кодекс переводчика». Данный Кодекс разработан для того, чтобы упростить взаимодействие между участниками переводческого рынка, и дает практические рекомендации по решению спорных случаев. В Кодексе можно найти ответы, за что отвечает и не отвечает переводчик или бюро переводов, на каких принципах должно строиться ценообразование и как строить отношения с заказчиками.