Город

Выберите город




Перезвоните

* — обязательно для заполнения

Thank you, your application has been accepted.

Это Ганс
Grüß Gott! Ich bin der Hans! Ich lebe in einem Vorort von München. Eigentlich arbeite ich bei BMW, doch meine Seele gehört ganz der Musik!
Привет! Меня зовут Ганс, я живу в пригороде Мюнхена. Вообще-то я работаю на заводе BMW, но моя душа полностью принадлежит музыке!

Как это переводится?

Это Билл
Howdy y’all! My name’s Bill. I’m a Texan, from the good ole US of A. I work out on a ranch. I just love country music. Stop by and see us sometime!
Всем привет! Я Билл. Живу в Техасе, в старых добрых Соединенных Штатах. Работаю на ранчо. Обожаю музыку кантри. Заезжайте к нам, будем рады!

Как это переводится?

Это Хавьер
¡Hola a todos! Me llamo Javier, y vivo en Sevilla, no lejos de las playas del Mediterráneo. Soy músico y me encanta el fandango. ¡Venid a visitarnos!
Всем привет! Меня зовут Хавьер, я живу в Севилье, у средиземноморских пляжей. Я музыкант, обожаю фанданго. Приезжайте в гости!

Как это переводится?

Это Марио
Ciao a tutti! Sono Mario di Roma e faccio il cuoco in una trattoria a due passi dal Pantheon. Di solito i nostri clienti vanno pazzi per le mie specialità!
Привет! Меня зовут Марио. Я римлянин, работаю поваром в траттории неподалеку от Пантеона. Обычно гости в восторге от моих фирменных блюд!

Как это переводится?

Это Ахмет
Merhaba arkadaşlar! Ben Ahmet. İstanbul Beyoğlu’ da Hediyelik eşya mağazası çalıştırıyorum. İstanbul’un Sultanahmet meydanında gezip dolaşmayı çok severim.
Дорогие друзья! Меня зовут Ахмет. Я живу в Стамбуле, работаю в подарочном магазине на Бейоглу. Очень люблю гулять по площади Султанахмета.

Как это переводится?

Это Ли Цзин
您好!我叫李晶,是一名导游,住在北京,距离颐和园不远的地方。中国是一个具有悠久历史的国家,而中国的传统文化尤其使人称叹。欢迎来到中国!
Здравствуйте! Я Ли Цзин, экскурсовод. Я живу в Пекине, около парка Ихэюань. Китай – страна с многовековой историей. Добро пожаловать в Китай!

Как это переводится?

Это Мухаммед
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته !أنا محمد من الإمارات العربية بانتظاركم في بلاد ألف ليلة و ليلة والسندباد البحري و شهرزاد وشهريار الملك. أهلا و سهلا لتأخذوا أطيب المذكرات الممتعة لا تنسي أبدا
Мир вам и благословение Аллаха! Я Мухаммед из Арабских Эмиратов – страны 1000 и 1 ночи, Синдбада-морехода, царя Шахрияра и его жены Шахерезады!

Как это переводится?

Это Ганнуся
Вітаю! Я подоляночка Ганнуся, родом з Києва. Ми з батьками живемо на Хрещатику. Приїжджайте до нас, до барвистої, веселої, квітучої України!
Привет! Меня зовут Анюта, я из Киева. Мы с родителями живем на Крещатике. Приезжайте к нам в нашу красочную, веселую, цветущую Украину!

Как это переводится?

3 причины, чтобы повысить свой культурный интеллект

11.01.2019
3 причины, чтобы повысить свой культурный интеллект

3 причины, чтобы повысить свой культурный интеллект


Здравствуйте, друзья! Надеемся, что вы хорошо отдохнули и набрались сил. А мы продолжаем нашу полезную рубрику «Бизнес с иностранцами».  

В прошлый раз Мария Тодосийчук, международный тренер и консультант по деловым коммуникациям с иностранцами, рассказала, как «не упасть лицом в грязь» при общении с партнерами из других стран.

Сегодня мы раскроем секреты, которые помогут вам успешно провести переговоры с иностранцами.

Подходы к ведению бизнеса отличались и будут отличаться в разных странах. Для работы с иностранцами зачастую требуется принципиально другой подход, чем тот, к которому вы привыкли. Комплекс специфических знаний о других культурах плюс определенные личностные качества, позволяющие быть гибким и находить подход к людям с другим менталитетом, в западных источниках называется кросс-культурной компетентностью.

Способность выстраивать стратегию работы с иностранным партнером с учетом культурных особенностей его страны и действовать не нарушая его ментальных установок называется культурным интеллектом. Как и любой вид существующих интеллектов культурный интеллект можно и нужно развивать. На это есть три главные причины.

1. Разница в ожиданиях

В начале 1990-х делегация из России прибыла в Никарагуа для того, чтобы убедить руководство страны закупить партию советских вертолетов. Предложение озвучивалось в такой повелительной манере, что главнокомандующий принимающей страны сказал переводчику, что если русские продолжат в таком тоне, то он даже не захочет слушать перевод.

Культурных отличий, влияющих на то, как люди делают бизнес в разных странах, бесконечное множество. Их просто нужно узнавать. Главное культурное отличие – это разница в ожиданиях. Проблемы могут возникать тогда, когда ваше обычное поведение - это совсем не то, что от вас ожидают, а поведение вашего партнера, привычное для него, – это совсем не то, чего ожидаете вы.

2. Больные точки спрятаны глубоко

Один екатеринбургский предприниматель поехал в Турцию на заключение сделки, условия которой его устраивали, но турецкие партнеры заключать с ним контракт не стали, и вернулся он ни с чем восвояси.

Другая известная екатеринбургская организация в сфере культуры пригласила Генерального Консула КНР на свое статусное международное мероприятие с участием китайских исполнителей, а он не явился без каких-либо комментариев.

Часто в подобных ситуациях вы даже не узнаете истинную причину произошедшего. Во многих культурах принято утаивать неприятную правду, обходить ее любыми способами, вплоть до обмана. Анализ ситуации с турками позволил предположить, что екатеринбуржец не выказал должного уважения гостеприимству партнеров, отказался от совместных трапез и развлечений, сославшись на ограничения во времени. В стране, где времени не жалеют на установление доверия и отношений между партнерами! Если вы не знаете, в чем заключается ошибка, вы, к сожалению, не сможете ее исправить.

Самые больные точки, на которые вы можете нечаянно наступить, не на поверхности культурного айсберга. То есть они не очевидны. Они скрываются в глубинах коллективного бессознательного людей.

3. Языковую ошибку простят. Культурную – нет.

Немецкий автопроизводитель Daimler в свое время отказался провести обучение всей компании о различиях американской и немецкой бизнес-культур перед слиянием с компанией Chrysler из США. В результате слившиеся компании не смогли работать вместе, они несли миллиарды убытков ежегодно, пока не разошлись.

Иностранный язык - не единственное, что необходимо для достижения взаимопонимания с иностранными партнерами. Языковую ошибку простят. А вот культурные ошибки часто оказываются непростительными и причиняют финансовые потери и временные задержки. А сколько упущенных выгод случается из-за того, что партнеры просто не находят общего языка и точек соприкосновения! Терпят крах даже выгодные с экономической точки зрения контракты и предприятия.

Дело в том, что по-другому уже просто нельзя. Развитием кросс-культурной компетентности у персонала должна заниматься любая международная организация, или компания, ведущая ВЭД, которые осознали риски, возникающие из-за ошибок по незнанию.

Международная торговля существует с древнейших времен. Но людям всегда было нелегко договариваться, приходилось искать подход к каждому. В этом заключалось искусство торговли. В прежние времена все делалось по наитию, путем проб и ошибок, а сейчас, как ответ на потребность глобализованного бизнеса, появилась наука, которая изучает культурные особенности ведения бизнеса в разных странах.

Повышение кросс-культурной грамотности персонала и развитие собственного культурного интеллекта руководителя в действительности не требует больших вложений. В то время как риски неподготовленного подхода совершенно конкретные, а последствия крайне обидные. Варианты решения этой задачи стандартные: читать специализированную литературу или отдаться в руки специалиста, который выявит пробелы, определит зону развития и в нескучной манере займется практикоориентированным развитием нужных компетенций у персонала и руководства. Таких специалистов в России сейчас еще мало, но они есть. Этим можно и нужно пользоваться.

Мария Тодосийчук
Международный тренер и консультант по деловым коммуникациям с иностранцами 
Лицензированный партнер Richard Lewis Communications
Автор проекта Культурный интеллект и инcтаграм-блога «Про бизнес с иностранцами» 

Возврат к списку

"Заказывала апостиль на свидетельство о рождении. Все сделали и отправили обратно очень быстро. Очень дружелюбная и вежливая команда. Менеджер Светлана все время держала в курсе событий. Спасибо!"
Качество обслуживания: 5
Качество перевода:
Соотношение цена/качество: 5
Порекомендуете ли вы услуги Транслит своим друзьям, знакомым и партнерам?: Да
Малышева Ольга
Отзывы о нас на Флампе

13 Апреля 2020
Мы в «Транслите» больше трёх недель работаем дистанционно и, чтобы совсем не приуныть, провели антивирусный фотоконкурс #ТранслитДома. Наши сотрудники присылали фотографии своего рабочего места.
09 Июля 2019
ТРАНСЛИТ уже второй год — лингвистический партнер главного музыкального фестиваля на Урале #URALMUSICNIGHT.
05 Марта 2019
Многие компании хотят продвигать бизнес за рубежом. Сайт — это простой и недорогой вариант рассказать о себе, но как сделать это лингвистически и технически правильно? Мы решили собрать основные рекомендации по разработке сайта. В этот раз секретами продвижения с нами поделился Виталий Тютченко, эксперт по SEO и руководитель компании «SEOVivat».

С какими языками мы работаем

  • русский
  • болгарский
  • испанский
  • латынь
  • португальский
  • Татарстан татарский
  • Франция французский
  • английский
  • венгерский
  • итальянский
  • литовский
  • пушту
  • турецкий
  • хинди
  • азербайджан азербайджанский
  • Вьетнам вьетнамский
  • ирландский
  • Македония македонский
  • румынский
  • Туркмения туркменский
  • хорватский
  • арабский
  • голландский
  • KZ казахский
  • молдавский
  • сербский
  • Узбекистан узбекский
  • чешский
  • армянский
  • греческий
  • китайский
  • Монголия монгольский
  • словацкий
  • украинский
  • Ичкерия чеченский
  • башкирский
  • грузинский
  • корейский
  • немецкий
  • Словения словенский
  • Пакистан урду
  • Швеция шведский
  • Белоруссия белорусский
  • датский
  • кыргизский
  • норвежский
  • таджикский
  • Иран фарси
  • эстонский
  • бенгальский
  • Израиль иврит
  • латышский
  • Польша польский
  • Тайвань тайский
  • финский
  • японский