+7 343 351-77-87
Город

Выберите город




Перезвоните

* — обязательно для заполнения

Thank you, your application has been accepted.

Это Ганс
Grüß Gott! Ich bin der Hans! Ich lebe in einem Vorort von München. Eigentlich arbeite ich bei BMW, doch meine Seele gehört ganz der Musik!
Привет! Меня зовут Ганс, я живу в пригороде Мюнхена. Вообще-то я работаю на заводе BMW, но моя душа полностью принадлежит музыке!

Как это переводится? Подробнее про немецкий язык

Это Билл
Howdy y’all! My name’s Bill. I’m a Texan, from the good ole US of A. I work out on a ranch. I just love country music. Stop by and see us sometime!
Всем привет! Я Билл. Живу в Техасе, в старых добрых Соединенных Штатах. Работаю на ранчо. Обожаю музыку кантри. Заезжайте к нам, будем рады!

Как это переводится? Подробнее про английский язык

Это Хавьер
¡Hola a todos! Me llamo Javier, y vivo en Sevilla, no lejos de las playas del Mediterráneo. Soy músico y me encanta el fandango. ¡Venid a visitarnos!
Всем привет! Меня зовут Хавьер, я живу в Севилье, у средиземноморских пляжей. Я музыкант, обожаю фанданго. Приезжайте в гости!

Как это переводится?Подробнее про испанский язык

Это Марио
Ciao a tutti! Sono Mario di Roma e faccio il cuoco in una trattoria a due passi dal Pantheon. Di solito i nostri clienti vanno pazzi per le mie specialità!
Привет! Меня зовут Марио. Я римлянин, работаю поваром в траттории неподалеку от Пантеона. Обычно гости в восторге от моих фирменных блюд!

Как это переводится?Подробнее про итальянский язык

Это Ахмет
Merhaba arkadaşlar! Ben Ahmet. İstanbul Beyoğlu’ da Hediyelik eşya mağazası çalıştırıyorum. İstanbul’un Sultanahmet meydanında gezip dolaşmayı çok severim.
Дорогие друзья! Меня зовут Ахмет. Я живу в Стамбуле, работаю в подарочном магазине на Бейоглу. Очень люблю гулять по площади Султанахмета.

Как это переводится?Подробнее про турецкий язык

Это Ли Цзин
您好!我叫李晶,是一名导游,住在北京,距离颐和园不远的地方。中国是一个具有悠久历史的国家,而中国的传统文化尤其使人称叹。欢迎来到中国!
Здравствуйте! Я Ли Цзин, экскурсовод. Я живу в Пекине, около парка Ихэюань. Китай – страна с многовековой историей. Добро пожаловать в Китай!

Как это переводится?Подробнее про китайский язык

Это Мухаммед
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته !أنا محمد من الإمارات العربية بانتظاركم في بلاد ألف ليلة و ليلة والسندباد البحري و شهرزاد وشهريار الملك. أهلا و سهلا لتأخذوا أطيب المذكرات الممتعة لا تنسي أبدا
Мир вам и благословение Аллаха! Я Мухаммед из Арабских Эмиратов – страны 1000 и 1 ночи, Синдбада-морехода, царя Шахрияра и его жены Шахерезады!

Как это переводится?Подробнее про арабский язык

Это Ганнуся
Вітаю! Я подоляночка Ганнуся, родом з Києва. Ми з батьками живемо на Хрещатику. Приїжджайте до нас, до барвистої, веселої, квітучої України!
Привет! Меня зовут Анюта, я из Киева. Мы с родителями живем на Крещатике. Приезжайте к нам в нашу красочную, веселую, цветущую Украину!

Как это переводится?Подробнее про украинский язык

Технический перевод

Технический перевод по праву считается одним из наиболее сложных видов перевода. Достоверная интерпретация  технической информации предусматривает не только безупречное владение языками перевода и оригинала, но и понимание сути систем и процессов, описываемых в тексте. Высококвалифицированный переводчик должен свободно владеть лексикой и терминологией в каждой конкретной области технического знания. Качественный технический перевод представляет собой точную, логически осмысленную передачу информации, должен быть выдержан в стиле оригинала, отличаться краткостью и ясностью изложения, в нем не должны присутствовать субъективные характеристики, эмоционально окрашенные слова и выражения. Большую роль при переводе технического текста играют форматирование и вёрстка информации.

Часто техническая документация содержит многозначные слова, сокращения и аббревиатуры, не всегда понятные даже опытным специалистам в технической области. Существующие в некоторых отраслях международные сокращения, не требующие перевода, в свою очередь, часто нуждаются в расшифровке, правильность которой зависит от того, насколько хорошо ориентируется в теме переводчик.

На специалиста, выполняющего перевод технической документации, возлагается большая ответственность, ведь неточный перевод технического текста с английского или любого другого языка на русский (руководства пользователя, технологической инструкций) может иметь серьезные последствия, в числе которых - финансовые потери и нанесение вреда здоровью персонала. Именно поэтому при выборе агентства, предоставляющего услуги перевода технических текстов с английского или другого иностранного языка, определяющим фактором должна стать не стоимость услуг переводчика,  а компетентность сотрудников и репутация фирмы. Качественный перевод технической документации способны выполнить только профессионалы с многолетним опытом работы в данной области.

Вам необходим устный синхронный перевод в сфере промышленности или строительства? На деловых переговорах, международных выставках, конференциях к вашим услугам - профессиональный переводчик-синхронист, в совершенстве владеющий специальной терминологией и превосходно ориентирующийся в теме. Использование собственного профессионального оборудования позволяет снизить стоимость устного технического перевода и гарантировать успешное проведение любого мероприятия.

Мы предлагаем своим клиентам полный спектр профессиональных переводческих услуг: перевод текстов на английский для инженеров, устный последовательный и синхронный перевод в различных отраслях. Мы предлагаем разумную стоимость услуг переводчика в нашем агентстве, в том числе и стоимость устного перевода, при  высоком  уровне обслуживания. Профессионализм наших сотрудников гарантирует безупречное качество выполнения заказов любой сложности.

Не нашли в этой статье ответ на свой вопрос? Свяжитесь с нами по телефону +7 (343) 351-77-87

Я являюсь клиентом Транслит уже 5 лет. Все меня устраивало. Но сегодня сервис агенства переводов превзошел мои самые смелые ожидания. Была застигнута врасплох партнерами, которым понадобился перевод одного документа. Я нахожусь на севере наше страны, а документы для перевода в Екатеринбурге. Начала паниковать, думала "все пропало". За 10 минут мою проблему по имейлу решила сотрудница Транслит Екатерина Ощепкова. Она вела со мной переписку в течении 30 минут. Мне так четко и своевременно не отвечают даже из банка, где являюсь випклиентом. Спасибо. Высокий уровень обслуживания.

Наталья Мелехина, отзыв с сайта flamp.ru
31 Января 2017

Часто у клиентов нашего агентства переводов возникает вопрос: как рассчитывается стоимость перевода документа в нашем агентстве? К примеру, документ состоит из 5 страниц, заказчик умножает это количество на стоимость одной страницы по нашему прайсу, но получившаяся сумма не совпадает с той, которую ему называет менеджер. Почему?

27 Января 2017

Здравствуйте, друзья! Сегодня расскажем вам об истории переводческой деятельности. Не беремся утверждать, что переводчик – древнейшая профессия, есть и более очевидные претенденты на это почетное звание. Но то, что переводчики живут среди обычных людей многие века и даже тысячелетия, не вызывает сомнений. Они как воздух, который замечаешь, только когда его не хватает.